Блог Яакова Синичкина
Яаков Синичкин - преподаватель и переводчик Талмудической литературы. Много лет руководит группой на Месте Встречи по изучению Талмуда
Продолжаем переводить талмудические поговорки....
Еще одну поговорку, использующую образы, прекрасно ложащиеся в русский идиоматический строй, можно обнаружить в ВТ Бава мециа, 59б. Она звучит: דזקיף ליה זקיפא בדיותקיה לא נימא ליה לחבריה זקיף ביניתא, ди-зкиф ле зкифа би-дьотке да нейма ле-хавре зкиф бинита – «тот, у кого в семье повешенный, не скажет другому: повесь рыбу [скажем, для просушки]». Короче говоря, сразу ясно, что аналогом будет: «В доме повешенного не говорят о веревке». Однако, если проверить талмудический контекст, становится ясно, что речь идет о том, что члены семьи повешенного должны стыдиться говорить о повешении в любом смысле. Таким образом, ближайшая русская идиома: «Чья бы корова мычала, а твоя – молчала». Здесь следует оговорится, что, как правило, каждая идиома приводится в талмудической литературе один раз, крайне редко можно увидеть ее употребление в разных контекстах. Тем более мы не знаем, как употреблялось то или иное выражение в живой разговорной речи. Поэтому возможно, что у определенных поговорок было и другое, и даже основное значение, которое мудрецы предпочли игнорировать, чтобы проиллюстрировать свою мысль.
А эта – моя любимая. Звучит песней, запоминается мгновенно и наизусть. Она приводится в том же трактате Бава мециа, 85б, и звучит: אסתירא בלגינא קיש קיש קריא, астера ба-лагина киш киш карья. Буквально это можно перевести, как: «Сестерций в кувшине звучит киш-киш», или «Блям-блям – звенит динар в пустом кувшине», поскольку явно подчеркивается, что сосуд пустой – иначе монета не зазвенит. Напрашивается понимание «пустозвон», тем более, что в талмудической литературе хватает метафор такого рода. Однако, контекст указывает нам на совсем другое значение – речь идет о мудреце из семьи простецов, слава которого больше, нежели у мудреца из знатной и известной семьи. Поэтому наилучшим русским аналогом будет: «на безрыбье и рак рыба».
Предыдущие пословицы и поговорки:
Лебедь, рак, да щука
Не плюй в колодец...





